domingo, 18 de setembro de 2011

CRÍTICA - Planeta dos Macacos - A Origem (por Urbano)

O macaco tá certo!


Novamente a tradução de um título que diz: "olha, o público é muito burro, então temos de explicar a eles!"  Já tivemos por exemplo Inception que foi traduzido como A Origem não tendo absolutamente nada a haver. Mas dessa vez eu não quero a morte de quem fez a tradução. Gostei da tradução? claro que não. Mas vou contar três conversas do tipo melhor ouvir do que ser surdo. 1: Quando estava na fila do cinema ouvi dois sujeitos conversando: "pô, por que os caras não fizeram esse filme antes dos outros? fica essa palhaçada de lançar o filme 2 antes do 1!"  Ou seja, ele não tinha a menor noção de que esse filme não teve a haver com o do Tim Burton. Ok, não é obrigado a saber, certo?


2: Essa eu ouvi num café da manhã na época em que foi lançado Hulk de Ang Lee (só pra constar: detesto esse filme). Uma mulher explicava Hulk pra umas 5 pessoas atentas: "É continuação da série de tv! O David Banner ficou velho e não se transforma mais no Hulk, pode ver que é o mesmo ator! Aí, agora é o filho dele que vira monstro e ele quer virar monstro de novo!"

3: É  uma explicação empolgada sobre Matrix que ouvi na épóca: "Matrix é muito foda! os caras viajam no tempo pra lá e pra cá!"


Pois é...

Há muitas outras conversas"memoráveis" que a gente escuta por aí. Me pergunto se não há uma certa lógica (não que eu deseje) de se fazerem filmes "explicados" como os títulos. De se haverem uns 90% de sessões dubladas e não legendadas já que as pessoas tem "dor de cabeça" para ler. Quando criança, me sentia deslocado por não gostar de futebol e ficar fascinado em leitura  e séries de tv como Jornada Nas Estrelas. Então cresço com o mesmo encanto que tinha por entretenimento inteligente e sempre esbarro nessas pérolas. Se isso fosse uma guerra, acho que estaria do lado de quem está perdendo.

Em Planeta dos Macacos - A Origem , um dos personagens percebe a intenção revolucionária do inteligente macaco César e diz : "os macacos são burros." Mais do que nunca eu entendo esse macaco.  César é claro, encontra uma solução. Ele é excepcionalmente inteligente pois acabou sendo um subproduto de uma terapia genética contra o mal de Alzheimer. A revolucionária pesquisa do cientista - um tanto novo demais na  minha opinião - Will Rodman (James Franco). Baseado na idéia que originalmente veio do livro de Pierre Boule adaptada num filmaço com Charlton Heston em 1968 (e que teve 4 sequências), o novo Planeta dos Macacos não tenta surpreender com um final supresa e sim trabalha bem um início preocupado em construir pontes pra tornar crível um futuro onde os macacos vão dominar a civilização. Sai o inigualável escopo filosófico e crítico do filme de 1968 e entram efeitos especiais que funcionam pra contar uma também muito boa história. Andy Serkys como se já espera, arrebenta na performance digital de César e os efeitos caprichados da Weta. O que é um alívio, pois no trailer, os macacos não convenciam tanto. Pra mostrar amor pelo filme original, há citações, passagens, nomes de personagens e uma cuidadosa inserção de um elemento que eu julgava abandonado nessa versão e me deu um bom arrepio na espinha. Claro, os "macacos burros" não vão sacar. Mas agrada à boa mente as pequenas sutilezas.

Nota: 8 Atmospheras!

Veja também: Planeta dos Macacos - O Livro
Webcomic Atmosphera2HQ

14 comentários:

  1. Ah, não precisa ficar tão bravo... Olha só, tirado da Wikipedia:

    "Planet of the Apes (O Planeta dos Macacos (título no Brasil) ou O Homem que Veio do Futuro (título em Portugal)[1]) [...]"

    Podia ser pior!!!

    ResponderExcluir
  2. Pois me lembrou quando estava na fila pra assistir O Discurso do Rei e ouvi de um grupo de adolescentes com toda convicção:"ah, esse é tipo uma continuação dos Senhor dos Anéis"...

    ResponderExcluir
  3. NÃÃOOORRR!!!!!......Acredito nessas historias!!! São incríveis kkkkkkkkk há!! Eu também estaria do seu lado se tivesse a guerra.

    ResponderExcluir
  4. É cada coisa engraçada e tanta besteira que ouvimos dessa galera que não entende nada de cinema,ou não entendem a proposta do filme, nas filas então é muito comum ouvir babozeiras. Quanto as traduções algumas são realmente horríveis.

    abraço,
    www.todososouvidos.blogspot.com

    ResponderExcluir
  5. Bem dito meu amigo... realmente agente vê cada coisa hoje em dia. Agora eu me pego a pensar nessa galera que "Traduz" os títulos de filmes. Será que a grande finalidade é realmente "traduzir"? ou apenas tornar mais atrativo para que a grande massa compareça nas salas de cinemas avidas por assistir títulos que sugerem ação ou sangue derramado em grande quantidade. (acho que alguns autores de clássicos devem se coçar quando vêem as perolas que fazem com o título de suas obras - Tendo em vista que o nome da obra também é parte fundamental da mesma)

    E com relação a alguns filmes terem praticamente só sessões dubladas... isso é cultural já (infelizmente), pois o Brasileiro cultiva o péssimo hábito de não ler.

    O macaco olha para César e diz : "os macacos são burros." Eu também entendo perfeitamente o que ele quer dizer... rsrsrsrs

    No mais, excelente crítica (não só a do filme, mas a crítica em geral rsrs), muito bem escrita e de forma clara e envolvente. Voltarei mais vezes com certeza.

    Grande abraço e sucesso!

    http://efeitopio.blogspot.com

    ResponderExcluir
  6. kkkkkkkkkkkkkkkkkk
    Perfeito!

    Mas é isso mesmo. As vezes nem é que estão de burrice, o caso é que brasileiros não tem o mesmo interesse e conhecimento de produções cinematográficas que os americanos. Se o assunto fosse novela, entenderíamos a ordem das passagens e episódios com mais facilidade.

    http://cafeeagua.blogspot.com
    @rejane_marques

    ResponderExcluir
  7. Isso é cabeça de novela, onde tudo é muito fácil, auto explicativo e sem necessidade de pensar. As pessoas naturalmente leem menos, o que "emburrece" nesse sentido, a preguiça de pensar!



    http://alteregodonuti.blogspot.com/

    ResponderExcluir
  8. auahauhauha, as pessoas ficam falando sem pesquisar um pouquinho antes... aí surgem esses comentários que você ouviu...

    ResponderExcluir
  9. Essa do Matrix foi foda! uahauha Mas costumo dizer que assim como outras áreas do entretimento, o cinema também tem seus leigos.
    Muitas pessoas assistem filmes apenas por assistir, não estão preocupadas na produção e o "antes e depois" do filme, diferente de uma cinéfila como eu, que corre atrás de informações sobre diretores, atores, bilheteria, premiações e tudo mais e fica toda empolgada querendo entrar na tela.
    Quando assisti a primeira vez Matrix, aos 8 anos, eu até que entendi a história e o contexto do mundo virtual. Mas hoje por causa da faculdade( faço Tecnologias Digitais) e de todo estudo envolvendo Ciberespaço compreendo a história muiiito melhor.
    A dica de pesquisar/conhecer antes de falar merda ainda tah valendo para evitar casos como desses exemplos.

    xDD
    Abraços,
    Suzy

    ResponderExcluir
  10. Gostei de sua crítica, muito bem articulada e com total razão. Muitas vezes as "versões" dos títulos ficam sem nada a ver com a história, ou entregando o enredo de bandeja. E esse pessoal que produz "pérolas", é simplesmente por não pensar um pouco antes de falar, prática que infelizmente anda corrente nos dias atuais.

    ResponderExcluir
  11. Olá :)

    Assisti o filme na estreia, e passei tanta vergonha! Mesmo o filme não sendo o dos melhores, chorei tanto quando mataram a mãe do Cezar, e quando ele foi "preso" tadinho... Hehehe

    Beijinhos

    ---
    www.jehjeh.com

    ResponderExcluir
  12. Tchê, chega a dar nos nervos essas traduções toscas de Títulos de Filmes. Em alguns, parecem querer dar um resumo do filme como em Airplane (Br: Apertem os cintos, o piloto sumiu!), ou quando tentam chamar a atenção com nomes pomposos e criam bizarrices tipo:
    .
    Ocean's Eleven (br: Doze Homens e Um Segredo)
    Ocean's Twelve (br: Doze Homens e Outro Segredo)
    Ocean's Thirteen (br: Treze homens e um novo segredo)
    .
    Como será quando lançarem Ocena's Fourteen? (br: Quatorze Homens e não é mais segredo para ninguém) Hahaha.
    .
    Na fila do cinema ouvi uma mulher reclamando porque o Aquiles morre no final de Troia. Macaco burro mitológico?

    ResponderExcluir
  13. Quando vi o trailer deste filme, me deu muito vontade de assisti-lo, mas até hoje não rolou. Gosto de filmes de guerras assim, fantasiosas.A ideia de macacos contra homens é muito interessante. Concordo com você que muitos títulos traduzidos para o português do Brasil ficam idiotas e sem sentido quando relacionados com o filme. Harriet, the spy, ficou A Pequena Espiã. Fala sério.

    ResponderExcluir